KulturaLjudiMjestanajnovijeNaslovna vijestPojave

Kratke priče: “Zapisi pred san”

Sei Šonagon živela je krajem 10. i početkom 11.veka, u Heian periodu, zlatnom dobu japanske kulture.

Milanka Blagojevic

U svojoj dvadesetčetvrtoj godini postala je dvorska dama carice Sadako, kada je i počela da piše svoje čuvene “Zapise pred san”, obimnu kolekciju ličnih beleški (originalni tekst ima preko 700 stranica) nastalu tokom desetak godina koje je provela na dvoru.

Ovo remek-delo japanske književnosti (na engleskom “The Pillow Book”) svojevrstan je literarni i poetski dokument, i izuzetno bogat izvor podataka o životu više klase u idiličnom svetu Heiana, potpuno izdvojenom u prostoru i vremenu.

Stil kojim piše Sei Šonagon je veoma moderan, i otkriva jednu izuzetno radoznalu, lucidnu, temperamentnu i emotivnu ženu, koja je osetljiva na životne radosti, ali nemilosrdna i cinična prema ljudima koje smatra inferiornim u društvenom i intelektualnom smislu.

Inspirisan ovim japanskim klasikom, britanski reditelj Piter Grinavej 1996. godine snimio je istoimeni film.

Odlomak:

“Ono od čega nam srce zaigra”

Vrapci koji hrane svoje ptiće.
Kad prolazimo pored mosta gde se igraju mala deca.
Spavanje u odaji gde je goreo neki fini mirisni štapić.

Kad primetimo da se nečije elegantno kinesko odelo neznatno zamaglilo.
Ugledamo kočiju pred nečijom kapijom, dok gospodin u njoj izdaje naredbu svojim pratiocima da ga najave.

Peremo kosu, šminkamo se, oblačimo namirisani kimono; čak i ako to niko ne vidi, te pripreme ipak bude unutrašnje zadovoljstvo.
Noć je i očekujemo posetioca. Odjednom nas prepadne zvuk kišnih kapi koje vetar nanosi na kapke.

Sei Šonagon živjela je krajem 10. i početkom 11. veka, u Heian periodu, zlatnom dobu japanske kulture. U svojoj dvadesetčetvrtoj godini postala je dvorska dama carice Sadako, kada je i počela da piše svoje čuvene “Zapise pred san”.

Foto: Canva

“Zapisi pred san“ govore o periodu  od 991. Do 1000, godine.

Ova obimna kolekcija (originalni tekst ima preko 700 stranica) govore o savršenom svijetu Heian perioda , potpuno izdvojenom u prostoru i vremenu.

LJUBAVNI SASTANCI

Ljubavni sastanci su zaista najzgodniji leti.

Istina, noći su vrlo kratke, i zora se prišunja prije nego što smo oka sklopili.

Kako su svi rešetkasti prozori otvoreni , možemo da ležeći posmatramo vrt na jutarnjoj svežini. Ostaje da se razmeni još po koja nežnost prije nego što muškarac pođe, i ljubavnici tepaju jedno drugom, kad se odjednom začuje neka buka.

Pomisle da su otkriveni, ali to je samo graktanje vrane koja je proletela vrtom.

Zimi, kad je jako  hladno i kada ležimo zatrpani gomilom odeće , slušajući nežne reči ljubavnika, predivno je čuti tutnjavu gonga iz hrama , koja kao da dolazi sa dna nekog dubokog bunara. Neobično je i prvo, prigušeno oglašavanje ptica, dok su im kljunovi još pod krilom.

A onda, jedna za drugom počinju da se javljaju.

O, kako je prijatno ležati i slušati taj zvuk koji postaje sve jasniji i jasniji!

ONO OD ČEGA NAM SRCE ZAIGRA

Vrapci koji hrane svoje ptiće.
Kad prolazimo pored mosta gde se igraju mala deca.
Spavanje u odaji gde je goreo neki fini mirisni štapić.

Kad primetimo da se nečije elegantno kinesko odelo neznatno zamaglilo.
Ugledamo kočiju pred nečijom kapijom, dok gospodin u njoj izdaje naredbu svojim pratiocima da ga najave.

Peremo kosu, šminkamo se, oblačimo namirisani kimono; čak i ako to niko ne vidi, te pripreme ipak bude unutrašnje zadovoljstvo.
Noć je i očekujemo posetioca. Odjednom nas prepadne zvuk kišnih kapi koje vetar nanosi na kapke.

ONO ŠTO JE RETKO

Zet kojeg hvali tast; nevesta koju voli svekrva.

Srebrna pinceta koja lepo čupa obrve.

Sluga koji ne ocrnjuje svog gospodara.

Osoba koji ni u čemu ne preteruje, bez ijedne mane, uzvišenog uma i prelepog lika, koja ostane savršena celog svog života.

Ljudi koji žive zajedno ali su i dalje uzdržani jedno pred drugim.  Koliko god oni pokušavali da prikriju svoje slabosti, obično ne uspevaju u tome.

Da izbegnemo mrlje od tuša u svesci gde zapisujemo priče, pesme i slične stvari.

Kada ljudi, bilo muškarci, bilo žene ili sveštenici, obećaju jedno drugom večno prijateljstvo, retko ostanu zauvek u dobrim odnosima.

Sluga koji je prijatan svom gospodaru.

Odnesemo parče svile na obradu i, kada ga vrati, svila je toliko lepa da oduševljeno uskliknemo.

Preveli sa engleskog, Katarina Popović i Flavio Rigonat

 

Pročitaj još

Od iste osobe

Najnovije