<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>objavljena knjiga &#8211; Lola Magazin</title>
	<atom:link href="https://lolamagazin.com/tag/objavljena-knjiga/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://lolamagazin.com</link>
	<description>Magazin za nju. I njega. Ali on čita krišom.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Nov 2022 12:51:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>bs-BA</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://lolamagazin.com/wp-content/uploads/2023/09/lolathumn-01-150x150.png</url>
	<title>objavljena knjiga &#8211; Lola Magazin</title>
	<link>https://lolamagazin.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>OBJAVLJEN PREVOD ZBIRKE PJESAMA EVAN BOLAND</title>
		<link>https://lolamagazin.com/2022/11/23/objavljen-prevod-zbirke-pjesama-evan-boland/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=objavljen-prevod-zbirke-pjesama-evan-boland</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakcija]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2022 12:51:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[EVAN BOLAND]]></category>
		<category><![CDATA[kultura]]></category>
		<category><![CDATA[objavljena knjiga]]></category>
		<category><![CDATA[zbirka pjesama]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://lolamagazin.com/?p=140519</guid>

					<description><![CDATA[Izdavačka kuća Imprimatur objavila je u novembru ove godine zbirku pjesama  „Žena bez domovineˮ jedne od najuticajnijih savremenih irskih pjesnikinja Evan Boland.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Knjiga je objavljena u prevodu Jelene Mandić. </strong></p>
<p>U zbirci pesama „Žena bez domovineˮ detalji igraju važnu ulogu jer uspevaju da izgrade izuzetne pesničke slike, a da se pritom međusobno ne sukobljavaju i ne potiru. Uz pomoć tih detalja Boland rekonstruiše istoriju patrijarhalne opresije nad ženama, povezujući je sa problemom irske pobune i Uskršnjeg ustanka, koji je pokrenuo borbu za slobodu Iraca.</p>
<p>Žene u njenim pesmama žive svoje teške, oskudne i često usamljeničke živote i mirno podnose svoje sudbine, mahom u bolno lepim i siromašnim predelima Irske. U ovoj zbirci, pored rodne polarizacije, ženskog pitanja i politike imperijalizma i moći, Boland se bavi i temama kao što su ljubav i emotivno i psihičko sazrevanje – navodi prevoditeljica.</p>
<p>Portal „Publishers Weeklyˮ ocijenio je ovu zbirku kao snažno djelo koje istražuje kako – čak i bez zemlje ili ustaljenog identiteta – može opstati nasljeđe ljubavi.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-140523 size-full" src="https://lolamagazin.com/wp-content/uploads/2022/11/Evan-Boland-.jpg" alt="" width="1920" height="1080" /></p>
<p>***</p>
<p>Evan Boland (1944–2020) jedna je od najistaknutijih savremenih irskih pjesnikinja. Školovala se u Dablinu, Londonu i Njujorku. Objavila je nekoliko zbirki poezije, zbirku eseja i kratke proze, kao i antologiju njemačkih pjesnikinja. Dobitnica je više književnih nagrada. Predavala je, između ostalog, na Triniti koledžu u Dablinu, te na Univerzitetu u Stenfordu, kao profesor kreativnog pisanja. U maju 2018. godine, postala je počasni član Kraljevske irske akademije. Poeziju Evan Boland odlikuje bavljenje pitanjem irskog nacionalnog identiteta, irske istorije i položaja žena u irskom društvu.</p>
<p><strong>IZBOR IZ ZBIRKE</strong></p>
<p><strong>EURIDIKA GOVORI</strong><strong> </strong></p>
<p>Kako ću te prepoznati u svetu mrtvih?</p>
<p>Kako ćemo pronaći jedno drugo?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Živeli smo toliko dugo na Zemlji</p>
<p>naš nebeski svod posut stvarnim zvezdama,</p>
<p>smena plime i oseke u našem zalivu –</p>
<p>kako ćemo se izboriti sa usamljenošću mita?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Dok prolazimo pokraj kanala ispunjenih daktilima,</p>
<p>pored čamdžije čija stopala pomno pratimo</p>
<p>na obali reke pisanoj i ispisivanoj</p>
<p>poput elegije, epa, epode.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sećaš li se hladnih zima našeg ovozemaljskog postojanja?</p>
<p>Plinski rešo je goreo plavičastim cvetovima.</p>
<p>Mraz se neumoljivo, podmuklo spuštao.</p>
<p>Sumrak je večno trajao</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>i niko nije morao da zapisuje,</p>
<p>ponavlja ili pamti, nikada nije,</p>
<p>niti će,</p>
<p>jednostavnu melodiju prepoznavanja,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>da zabeleži kako sam stajala na prozoru –</p>
<p>brežuljci su svuda unaokolo tamneli, i izgovarala,</p>
<p>dok je senka postajala korak</p>
<p>a kabanica promicala između uličnih svetiljki</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Svuda bih te prepoznala.</em></p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-140524 size-full" src="https://lolamagazin.com/wp-content/uploads/2022/11/Žena-bez-domovine.png" alt="" width="796" height="1280" /></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>ŽENA BEZ DOMOVINE</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Kada svane ulazi</p>
<p>u sobu s mirisom kiseline.</p>
<p>Postavlja bakarnu ploču na sto.</p>
<p>I poseže za drškom rezaljke.</p>
<p>Dablin razbuđuju konji i kiša.</p>
<p>Ulični prodavci se dovikuju.</p>
<p>Sve vesti govore samo o gladi.</p>
<p>Čekaju ga pljosnato dleto,</p>
<p>zaobljeno dleto, šilo.</p>
<p>Namešta se i počinje.</p>
<p>Kreće od glave, zaseca</p>
<p>obraze, određuje</p>
<p>zakrivljenost lobanje, urezuje</p>
<p>konture lica koje postaju</p>
<p>livnica senki, otkriva –</p>
<p>dubljim graviranjem bakra –</p>
<p>celu figuru žene nalik kosturu,</p>
<p>njenu suknju u fronclama, ručni zglob</p>
<p>čija koščatost večito narušava</p>
<p>skladan izgled tela sve dok</p>
<p>ne bude spremna za list hartije,</p>
<p>za uličnog prodavca, za</p>
<p>novi spisak stvari koji</p>
<p>gubitku i slobodnom tržištu sada pridodaje</p>
<p>i miris kiseline i tu neznatnu,</p>
<p>neumoljivu tragičnost uobrazilje.</p>
<p>Ostavlja svoje alatke,</p>
<p>jednu po jednu, pažljivo ih ređa</p>
<p>na sto od čamovine. Posao je završen.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
