Srpski jezik obiluje jezičkim nedoumicama, često nesvesno pravimo greške u izgovoru pojedinih reči.
U svakodnevnom govoru često čujemo različite izgovore, što može izazvati rasprave oko ispravnog izgovora određenih reči. U poslednjih 50 godina, srpski jezik je postao bogat ruskim i engleskim uticajima, gde su mnoge nove reči ušle u standardni jezik ili žargon, s tim da su neke doživele promene radi lakšeg izgovora.
Прикажи ову објаву у апликацији Instagram
Na Instagram profilu “Dnevna doza pravopisa” često se objavljuju jezičke nedoumice, naglašavajući reči koje većina ljudi pogrešno izgovara. Izdvojili su 15 primera, ističući ispravne oblike:
- Pantofle, a ne patofne.
- Karniša, a ne garnišna.
- Seksepil, a ne seksipil.
- Šlauh, a ne šlauf.
- Maršruta, a ne maršuta.
- Katolikinja, a ne katolkinja.
- Štriklirati, a ne štiklirati.
- Kalodont, a ne kaladont.
- Inscenirati, a ne iscenirati.
- Delinkvent, a ne delikvent.
- Džakuzi, a ne đakuzi.
- Brusthalter, a ne brushalter.
- Nahtkasna, a ne natkasna.
- Rolšue, a ne rošule.
- Rajsferšlus, a ne rajferšlus.